eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawochatGPT prawem się zasłania › Re: chatGPT prawem się zasłania
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!news.chmurka.net!.POSTED.185.152.121.24
    6!not-for-mail
    From: Adam <a...@p...onet.pl>
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    Subject: Re: chatGPT prawem się zasłania
    Date: Sat, 11 May 2024 12:39:41 +0200
    Organization: news.chmurka.net
    Message-ID: <20qzu6fu3urf$.152mima27pdnf$.dlg@40tude.net>
    References: <v1ldrb$tn5$1$pozboju@news.chmurka.net>
    <v1m03s$mbd$1$kw1618@news.chmurka.net>
    <v1m370$q4l$1$pozboju@news.chmurka.net>
    NNTP-Posting-Host: 185.152.121.246
    MIME-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    Injection-Info: news.chmurka.net; posting-account="Adam";
    posting-host="185.152.121.246"; logging-data="10499";
    mail-complaints-to="abuse-news.(at).chmurka.net"
    User-Agent: 40tude_Dialog/2.0.15.1pl
    Cancel-Lock: sha1:FVX0zLr/qE4nXbL60wOpK8Da7k0=
    sha256:wvsugoIaPSBSl+TDtuHzJIHmwx6luY3nT1ftpYYgIzI=
    sha1:O0l6pNUEtJHbEh4FBjropGgkHiI=
    sha256:lMUFxf9O+VkYM9G3vrqQiEZ72DfUKycDWkjLJglBW/o=
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:850934
    [ ukryj nagłówki ]

    Dnia Fri, 10 May 2024 23:22:40 +0200, PD napisał(a):

    > W dniu 10.05.2024 o 22:29, Krzysztof 'kw1618' pisze:
    >> W dniu 2024-05-10 o 17:18, PD pisze:
    >>> Ma rację? Albo chociaż czy to ma sens z ostrożności procesowej?
    >>> Wymiana zdań poniżej.
    >>>
    >>>
    >>> JA:
    >>> przetłumacz na polski słowa piosenki season in the abbyss zespołu slayer
    >>>
    >>> ChatGPT:
    >>> Niestety, ale nie mogę przetłumaczyć tekstów, które są chronione
    >>> prawem autorskim. Możemy porozmawiać o ogólnym znaczeniu tekstu lub o
    >>> zespole Slayer, jeśli masz na to ochotę.
    >>>
    >>
    >> W ten sposób nie da rady, ale gdybyś dał polecenie:
    >> Przetłumacz na polski
    >> i wkleił ten tekst ? Czy rozpoznałby że ten tekst jest chroniony prawem
    >> autorskim?
    >
    > Pewnie by przetłumaczył. Co jak co ale skilla do tłumaczenia on ma 10:0
    > vs google translator i nigdy się nie zasłaniał tym, że to co mu
    > wklejałem było "dziełem". Tu nie dałem konkretnego tekstu tylko namiar.
    > Samo tłumaczenie ma tu małe znaczenie, w dzisiejszych czasach to nie
    > jest wyzwanie. Kwestią jest, czy tą odmowę to on sobie wydedukował z
    > danych jakimi go szkolili, czy mu zhardcodowali reakcję na tego typu
    > zdarzenia.
    >

    Trzeba by testowo zadać mu tłumaczenie np. Bogurodzicy na mongolski albo
    Odysei Homera na polski.


    --
    Pozdrawiam.

    Adam

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1