eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.comp.programmingrzadki bład w programie w C++ › Re: rzadki bład w programie w C++
  • X-Received: by 2002:a37:2e82:: with SMTP id u124mr1180750qkh.58.1633074752937; Fri,
    01 Oct 2021 00:52:32 -0700 (PDT)
    X-Received: by 2002:a37:2e82:: with SMTP id u124mr1180750qkh.58.1633074752937; Fri,
    01 Oct 2021 00:52:32 -0700 (PDT)
    Path: news-archive.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!newsfeed.pionier.net.pl!3.eu.feeder.erj
    e.net!4.us.feeder.erje.net!feeder.erje.net!news.misty.com!border2.nntp.dca1.gig
    anews.com!nntp.giganews.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google
    .com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
    Newsgroups: pl.comp.programming
    Date: Fri, 1 Oct 2021 00:52:32 -0700 (PDT)
    In-Reply-To: <7...@g...com>
    Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=213.192.68.153;
    posting-account=f7iIKQoAAAAkDKpUafc-4IXhmRAzdB5r
    NNTP-Posting-Host: 213.192.68.153
    References: <9...@g...com>
    <3...@g...com>
    <9...@g...com>
    <6...@g...com>
    <sielu3$32t$1@dont-email.me>
    <1...@g...com>
    <sif1ui$jb6$2@dont-email.me>
    <4...@g...com>
    <e...@g...com>
    <6...@g...com>
    <e...@g...com>
    <d...@g...com>
    <7...@g...com>
    User-Agent: G2/1.0
    MIME-Version: 1.0
    Message-ID: <c...@g...com>
    Subject: Re: rzadki bład w programie w C++
    From: Maciek Godek <g...@g...com>
    Injection-Date: Fri, 01 Oct 2021 07:52:33 +0000
    Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
    Lines: 16
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.comp.programming:215748
    [ ukryj nagłówki ]

    piątek, 1 października 2021 o 06:24:36 UTC+2 Robert Magdziarz napisał(a):

    > BTW: po polsku jest "trudno powiedzieć"

    "ciężko powiedzieć" też jest po polsku

    > "ciężko powiedzieć" to rusycyzm ("tiażeło skazat' "), rozpowszechniony niestety.

    o proszę, a tutaj ktoś twierdzi, że germanizm:
    https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/ciezko-powiedziec;
    5723.html

    a może po prostu jest tak, że wiele języków odnosi się do tej samej - zakotwiczonej w
    podobnym doświadczeniu kulturowym - metafory pojęciowej [por. Lakoff i Johnson,
    "Metafory w naszym życiu"], według której "trud = ciężar"?

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: