eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.misc.elektronikatransformator mechaniczny...Re: transformator mechaniczny...
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!newsfeed.pionier.net.pl!takemy.news.tel
    efonica.de!telefonica.de!feeder2.ecngs.de!ecngs!feeder.ecngs.de!81.171.118.64.M
    ISMATCH!peer04.fr7!news.highwinds-media.com!newsfeed.neostrada.pl!unt-exc-02.ne
    ws.neostrada.pl!unt-spo-b-01.news.neostrada.pl!news.neostrada.pl.POSTED!not-for
    -mail
    From: "J.F." <j...@p...onet.pl>
    Newsgroups: pl.misc.elektronika
    References: <mt79lj$9s4$1@node2.news.atman.pl> <mt7eck$ess$1@node1.news.atman.pl>
    <55f7ba1a$0$4766$65785112@news.neostrada.pl>
    <55f7e8a0$0$8389$65785112@news.neostrada.pl>
    <1...@p...pl.invalid>
    In-Reply-To: <1...@p...pl.invalid>
    Subject: Re: transformator mechaniczny...
    Date: Tue, 15 Sep 2015 13:34:26 +0200
    MIME-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="utf-8"; reply-type=original
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Priority: 3
    X-MSMail-Priority: Normal
    Importance: Normal
    X-Newsreader: Microsoft Windows Live Mail 16.4.3528.331
    X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V16.4.3528.331
    Lines: 33
    Message-ID: <55f80243$0$4777$65785112@news.neostrada.pl>
    Organization: Telekomunikacja Polska
    NNTP-Posting-Host: 83.22.170.71
    X-Trace: 1442316867 unt-rea-a-01.news.neostrada.pl 4777 83.22.170.71:57411
    X-Complaints-To: a...@n...neostrada.pl
    X-Received-Bytes: 2094
    X-Received-Body-CRC: 628300715
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.misc.elektronika:685964
    [ ukryj nagłówki ]

    Użytkownik "RoMan Mandziejewicz" napisał w
    Hello J.F.,
    >>>No literówka jest, ale chyba nie w tym miejscu które wyróżniłeś.
    >>>Zobacz
    >>>różnicę pomiędzy "insulate"
    >>>(http://www.oxforddictionaries.com/definition/eng
    lish/insulate) i
    >>>"isolate"
    >>>(http://www.oxforddictionaries.com/definition/eng
    lish/isolate), a
    >>>także
    >>>"insulator" i "isolator".
    >> Znikoma roznica.

    >Dla angielskojęzycznego elektryka/elektronika - bardzo istotna. My
    >mamy na to jedno słowo, oni dwa, o całkowicie różnych znaczeniach.

    No, czy tak calkiem roznych .... no dobra, isolated wire to chyba dla
    niego cos innego niz insulated wire :-)

    > Inflammable - o, tu sie moze czlowiek nadziac.
    ?

    invisible - niewidzialny,
    inaudible - nieslyszalny,
    incapable - niezdolny,
    incoherent - niekoherentny,
    incorrect - nieprawidlowy,
    ineffective - nieefektywny,
    inevitable - nieunikniony
    ...
    inflammable - latwopalny.

    J.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: