eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.misc.elektronikaTak se wieczorem opisy czytam na Allegro :-) › Re: Tak se wieczorem opisy czytam na Allegro :-)
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!newsfeed2.atman.pl!newsfeed.atman.pl!go
    blin3!goblin1!goblin.stu.neva.ru!newsfeed.neostrada.pl!unt-exc-01.news.neostrad
    a.pl!unt-spo-b-01.news.neostrada.pl!news.neostrada.pl.POSTED!not-for-mail
    From: "J.F." <j...@p...onet.pl>
    Newsgroups: pl.misc.elektronika
    References: <5b3f95fc$0$588$65785112@news.neostrada.pl>
    <phoft5$47k$1@node1.news.atman.pl>
    <5b3fca6f$0$600$65785112@news.neostrada.pl>
    <phqopq$a81$1@node1.news.atman.pl> <pj4erp$ub2$1@node1.news.atman.pl>
    In-Reply-To: <pj4erp$ub2$1@node1.news.atman.pl>
    Subject: Re: Tak se wieczorem opisy czytam na Allegro :-)
    Date: Mon, 23 Jul 2018 14:12:40 +0200
    MIME-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="UTF-8"; reply-type=response
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Priority: 3
    X-MSMail-Priority: Normal
    Importance: Normal
    X-Newsreader: Microsoft Windows Live Mail 16.4.3528.331
    X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V16.4.3528.331
    Lines: 51
    Message-ID: <5b55c64b$0$675$65785112@news.neostrada.pl>
    Organization: Telekomunikacja Polska
    NNTP-Posting-Host: 83.26.156.180
    X-Trace: 1532347979 unt-rea-a-01.news.neostrada.pl 675 83.26.156.180:50558
    X-Complaints-To: a...@n...neostrada.pl
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.misc.elektronika:734226
    [ ukryj nagłówki ]

    Użytkownik "BQB" napisał w wiadomości grup
    dyskusyjnych:pj4erp$ub2$...@n...news.atman.pl...
    W dniu 07.07.2018 o 18:12, rry pisze:
    > W dniu 06.07.2018 o 22:00, Luke pisze:
    >>> Zaraz... nie macie wrażenia, że tekst zrobiono przez Google
    >>> Translate, a
    >>> sprzedający nawet nie wie, co tak naprawdę wystawia? Bo za 130
    >>> peelenów,
    >>
    >> Myślę, że około 2030 roku większość krajów wykona reformę
    >> ortografii i
    >> języka w taki sposób, że tekst tłumaczony przez Google będzie
    >> poprawny.
    >> Do tego czasu większość ludzi przyzwyczai się do takich tłumaczeń i
    >> będzie je rozumieć. W ten sposób tłumacze staną się niepotrzebni.
    >> I jesteście świadkami, że przewidziałem to ja, Luke, w połowie 2018
    >> ;)

    IMO - wczesniej google bedzie lepiej tlumaczyc.
    Juz jest dobry ortograficznie, a bedzie jeszcze lepiej - wymusza
    poprawna ortografie.

    Tzn wymusza, jak sie chce miec dobrze przetlumaczone, bo jak sie
    wpisze z błędem, to on błędnie przetlumaczy lub wcale nie przetłumaczy
    danego slowa, ale to trzeba znac język docelowy, żeby zauwazyc.

    Ha, juz google dobry jest i poprawnie tlumaczy "jadę nad może".
    Tzn niepoprawnie, bo "I'm going to the sea" to nie jest poprawnie.

    Ale mozna tez wybrac wersje poprawna "I'm going over maybe"


    >> Jakość tłumaczenia z angielskiego przez googla jest zaskakująco
    >> wysoka,
    >> o ile tylko oryginalny tekst nie zawiera złożonych metafor. ;)
    >> Kilka lat temu tłumaczenie powalało ze śmiechu i jedynie do tego
    >> się nadawało. Być może nie będą potrzebne reformy?

    >Pamiętam, jak kiedyś tłumaczyłem tekst z angielskiego pisanego przez
    >Włochów za pomocą jakiegoś programu (1999 rok) i po polsku fragment
    >brzmiał tak: Gotowa krowa ukrywa się zgodnie z rozkazami.
    >Było to w hurtowni skór bydlęcych.

    A ja pamietam jakis chinski pilot. Czym oni tlumaczyli to jestem
    ciekaw,
    ale "żagiew" mnie zaskoczyla. No tak, brand.

    Jakis staropolski słownik wybrali ?

    J.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: