eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.misc.elektronikaZ Angielskiego na Polski..Z Angielskiego na Polski..
  • Data: 2015-09-15 23:41:12
    Temat: Z Angielskiego na Polski..
    Od: s...@g...com szukaj wiadomości tego autora
    [ pokaż wszystkie nagłówki ]

    Często i gęsto w dataszitach spotykam się z "bias current/bias voltage".
    Jak to poprawnie przetłumaczyć na PL? Z kontekstu w wielu przypadkach pasuje
    prąd/napięcie polaryzacji. Ale nie zawsze.. Np., jeżeli mamy transmisję LVDS, gdzie
    ta środkowa wartość napięcia wokół której robimy "oczka" różnicowe, to owy "bias"
    jest w zasadzie podciągnięciem do pewnego potencjału wokół którego dalej się
    komunikujemy. W tym przypadku słowo "bias" to taki offset.

    Jak Wy to Koledzy interpretujecie?

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: