eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.misc.elektronikaLuźny cytat z oglądanego właśnie "Jak to jest zrobione?" › Re: Luźny cytat z oglądanego właśnie "Jak to jest zrobione?"
  • Data: 2015-07-18 13:36:48
    Temat: Re: Luźny cytat z oglądanego właśnie "Jak to jest zrobione?"
    Od: "Andrzej P. Wozniak" <u...@p...onet.pl.invalid> szukaj wiadomości tego autora
    [ pokaż wszystkie nagłówki ]

    Osoba podpisana jako Jarosław Sokołowski <j...@l...waw.pl> w artykule
    <news:slrnmqkakh.he4.jaros@falcon.lasek.waw.pl> pisze:

    > Tłumaczone tak, choć pisane już niekoniecznie. Próbuję dociec, jak w tym
    > przypadku mógł wyglądać oryginał. Goły konduktor biegnący wzdłuż pociągu
    > (uncovered conductor run along the train) jest przykładem dobrze znanym
    > od bardzo dawna.
    > Google wciąż daje się na to nabrać i też tłumaczy podobnie, z tym że
    > zamiast kolejarza jest dyrygent.

    Bo to przykład znany z przekręcania...

    Dziś jest ,,odkryte prowadzony wzdłuż pociągu konduktor", ale tekst bardziej
    poprawny "uncovered conductor _runs_ along the train" tłumaczony jest na
    ,,odkryte przewód biegnie wzdłuż pociągu".

    Aby było jeszcze ciekawiej, wyszukiwanie w tekstach polskich podpowiada
    "naked conductor", nie "uncovered", a w angielskich tekstach branżowych
    jest regularnie "bare conductor".
    Zdanie "bare conductor runs along the train" jest tłumaczone poprawnie
    na ,,goły przewód biegnie wzdłuż pociągu".

    To jak było w oryginale?

    --
    Andrzej P. Woźniak u...@p...onet.pl (zamień miejscami z<->h w adresie)

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: