eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.misc.elektronikaLuźny cytat z oglądanego właśnie "Jak to jest zrobione?" › Re: Luźny cytat z oglądanego właśnie "Jak to jest zrobione?"
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!newsfeed.pionier.net.pl!feeder.erje.net
    !1.eu.feeder.erje.net!feeder2.ecngs.de!ecngs!feeder.ecngs.de!81.171.118.62.MISM
    ATCH!peer02.fr7!news.highwinds-media.com!newsfeed.neostrada.pl!unt-exc-01.news.
    neostrada.pl!unt-spo-a-02.news.neostrada.pl!news.neostrada.pl.POSTED!not-for-ma
    il
    From: "Andrzej P. Wozniak" <u...@p...onet.pl.invalid>
    Newsgroups: pl.misc.elektronika
    References: <mod7gj$qf1$1@node2.news.atman.pl> <mod7p6$pel$1@node2.news.atman.pl>
    <s...@f...lasek.waw.pl>
    Subject: Re: Luźny cytat z oglądanego właśnie "Jak to jest zrobione?"
    Date: Sat, 18 Jul 2015 13:36:48 +0200
    Organization: <news.tpi.pl>
    MIME-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="UTF-8"; reply-type=original
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Priority: 3
    X-MSMail-Priority: Normal
    X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2900.5931
    X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2900.6157
    X-Operating-System: Windows XP Home PL
    Lines: 27
    Message-ID: <55aa3f7b$0$2196$65785112@news.neostrada.pl>
    NNTP-Posting-Host: osk.olszynka.pl
    X-Trace: 1437220732 unt-rea-a-01.news.neostrada.pl 2196 84.10.60.130:2276
    X-Complaints-To: a...@n...neostrada.pl
    X-Received-Bytes: 2295
    X-Received-Body-CRC: 1919237177
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.misc.elektronika:683591
    [ ukryj nagłówki ]

    Osoba podpisana jako Jarosław Sokołowski <j...@l...waw.pl> w artykule
    <news:slrnmqkakh.he4.jaros@falcon.lasek.waw.pl> pisze:

    > Tłumaczone tak, choć pisane już niekoniecznie. Próbuję dociec, jak w tym
    > przypadku mógł wyglądać oryginał. Goły konduktor biegnący wzdłuż pociągu
    > (uncovered conductor run along the train) jest przykładem dobrze znanym
    > od bardzo dawna.
    > Google wciąż daje się na to nabrać i też tłumaczy podobnie, z tym że
    > zamiast kolejarza jest dyrygent.

    Bo to przykład znany z przekręcania...

    Dziś jest ,,odkryte prowadzony wzdłuż pociągu konduktor", ale tekst bardziej
    poprawny "uncovered conductor _runs_ along the train" tłumaczony jest na
    ,,odkryte przewód biegnie wzdłuż pociągu".

    Aby było jeszcze ciekawiej, wyszukiwanie w tekstach polskich podpowiada
    "naked conductor", nie "uncovered", a w angielskich tekstach branżowych
    jest regularnie "bare conductor".
    Zdanie "bare conductor runs along the train" jest tłumaczone poprawnie
    na ,,goły przewód biegnie wzdłuż pociągu".

    To jak było w oryginale?

    --
    Andrzej P. Woźniak u...@p...onet.pl (zamień miejscami z<->h w adresie)

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: