eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plGrupypl.misc.telefonia.gsmLycamobile - jak wymusic SMS z parametrami GPRS? › Re: Lycamobile - jak wymusic SMS z parametrami GPRS?
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!newsfeed.pionier.net.pl!goblin1!goblin.
    stu.neva.ru!newsfeed.neostrada.pl!unt-exc-02.news.neostrada.pl!unt-spo-a-01.new
    s.neostrada.pl!news.neostrada.pl.POSTED!not-for-mail
    Subject: Re: Lycamobile - jak wymusic SMS z parametrami GPRS?
    Newsgroups: pl.misc.telefonia.gsm
    References: <X...@1...110.121.168>
    <5dbdbce2$0$17350$65785112@news.neostrada.pl>
    <5dbddac5$0$518$65785112@news.neostrada.pl>
    <5dbdddc5$0$525$65785112@news.neostrada.pl>
    <5dbec234$0$508$65785112@news.neostrada.pl>
    <5dbee206$0$542$65785112@news.neostrada.pl>
    From: Trybun <M...@j...ru>
    Date: Mon, 4 Nov 2019 09:52:00 +0100
    User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; WOW64; rv:60.0) Gecko/20100101
    Thunderbird/60.9.0
    MIME-Version: 1.0
    In-Reply-To: <5dbee206$0$542$65785112@news.neostrada.pl>
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    Content-Language: pl
    X-Antivirus: AVG (VPS 191102-0, 02.11.2019), Outbound message
    X-Antivirus-Status: Clean
    Lines: 19
    Message-ID: <5dbfe6ae$0$17353$65785112@news.neostrada.pl>
    Organization: Telekomunikacja Polska
    NNTP-Posting-Host: 188.33.17.80
    X-Trace: 1572857519 unt-rea-a-01.news.neostrada.pl 17353 188.33.17.80:50093
    X-Complaints-To: a...@n...neostrada.pl
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.misc.telefonia.gsm:1092172
    [ ukryj nagłówki ]

    W dniu 03.11.2019 o 15:19, collie pisze:
    > W dniu 3.11.2019 o 13:04, Trybun pisze:
    >
    >>> Nie bądź taki Miodek z gimbazy, albowiem:
    >>> kto? co? Simca, kogo? co? Simkę. Analogicznie
    >>> jak Amica.
    >>
    >> Simcę, Amicę, co w tym widzisz niepoprawnego? Można za to mieć
    >> zastrzeżenia do Miodkowego "ę" w odniesieniu do rodzaju żeńskiego.
    >
    > SJP PWN.
    >
    >

    Polski słownik nijak się nie ma do czytania i fonetycznego tłumaczenia
    obcojęzycznych wyrażeń.  Wychodzi takie kuriozum jak głos polskiego
    lektora w "tłumaczeniu" - w zależności od sytuacji "junior" jest
    wypowiadany jako "(C)hunior", "żunior" ew "dżunior".

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: